|
|
私達が取り組んでいる(取り組みたい…)作品をご紹介します。 |
|
|
|
|
|
作品 |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
@Spanish Mass |
|
|||||||
|
Missa O
Magnum Mysterium (Tomas Luis de Victoria) |
|
|||||||
|
Kyrie |
MIDI here |
|
|
|||||
|
Gloria |
|
|
|
|||||
|
Credo |
|
|
|
|||||
|
Sanctus |
|
|
|
|||||
|
Benedictus |
|
|
|
|||||
|
Agnus Dei |
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||||
|
Missa O Magnum Mysterium(ミサ・オ・マニュム・ミステリウム)は、1592年発行の「ビクトリア作曲ミサ曲第2巻」に納められて以来、何回も版を重ねて出版されました。ビクトリア自身による同名の4声モテトゥスによるパロディ・ミサ曲(マドリガ―レやモテトゥスなど既存のポリフォニーを素材にして再構成されたミサ曲)の形によっています。ちなみにこのミサ曲のモデルになったのはクリスマスのためのモテトゥス「オ・マニュム・ミステリウム(おお、大いなる神秘)」です。とくに、「キリエ」と「サンクトゥス」の冒頭部分にモデルになったモテトゥスと強い類似性があり、またモテトゥス終り近くの三拍子の動きは「グロリア」と「クレド」の中に挿入され、「ホザンナ」全体も三拍子になっています。 |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
ASpanish Motets |
|
|||||||
|
Cristobal de Morales |
|
|||||||
|
|
Peccantem Me Quotidie |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Regina Caeli |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Simile Est Regnum |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Domine Deus |
MIDI here |
|
|||||
|
Francisco Guerrero |
|
|
||||||
|
|
Canite Tuba |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Gloriose Confessor |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Petre ego pro te rogavi |
MIDI here |
|
|||||
|
|
O Domine Iesu Christe |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Lauda Mater Ecclesia |
|
|
|||||
|
|
Sancta Maria succurre miseris
|
MIDI here |
|
|||||
|
|
Alma Redemptoris Mater
|
|
|
|||||
|
|
Ave Maria
|
|
|
|||||
|
|
Ave Regina Coelorum
|
|
|
|||||
|
|
Regina Caeli
|
|
|
|||||
|
|
Sancta Maria
|
|
|
|||||
|
|
Accepit Iesus Panes
|
|
|
|||||
|
|
Similabo Eum
|
|
|
|||||
|
|
Virgines Prudentes
|
|
|
|||||
|
|
Petre Ego Pro Te Rogavi
|
|
|
|||||
|
|
Istorum Est Enim
|
|
|
|||||
|
|
Iste Sanctus
|
|
|
|||||
|
|
In Illo Tempore Assumpsit Iesus
|
|
|
|||||
|
|
Gloriose Confessor Domini
|
|
|
|||||
|
|
Ecce Ascendimus Hierosolimam
|
|
|
|||||
|
|
Dum Aurora
|
|
|
|||||
|
|
Dulcissima Maria
|
|
|
|||||
|
|
Ibant Apostoli
|
|
|
|||||
|
Tomas Luis de Victoria |
|
|
||||||
|
|
Ave Maria |
MIDI here |
|
|||||
|
|
O Quam Gloriosum Est |
MIDI here |
|
|||||
|
|
O Vos Omnes |
MIDI here |
|
|||||
|
|
Doctor Bonus Amicus Dei |
|
|
|||||
|
|
Ecce Sacerdos Magnus |
|
|
|||||
|
|
Gaudent In Caelis |
|
|
|||||
|
|
O Decus Apostolicum |
|
|
|||||
|
|
Quam Pulchri Sunt Gressus Tui |
|
|
|||||
|
|
Veni Sponsa Christe |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
BMotets for
mix voices |
|
|||||||
|
G.P. de Palestrina |
|
|||||||
|
|
Super Fumina Babylonis |
|
|
|||||
|
|
Sicut Cervus |
|
|
|||||
|
|
Hodie Christus Natus Est |
|
|
|||||
|
|
Ave Maria |
|
|
|||||
|
|
Missa Aeterna Christi munera |
|
|
|||||
|
|
Kyrie |
|
|
|||||
|
|
Gloria |
|
|
|||||
|
|
Sanctus |
|
|
|||||
|
|
Benedictus |
|
|
|||||
|
|
Agnus Dei T |
|
|
|||||
|
|
Agnus Dei U |
|
||||||
|
Heinrich Schutz |
|
|
||||||
|
|
Quoniam ad te clamabo |
MIDI here |
|
|||||
|
Claudio Monteverdi |
|
|
||||||
|
|
Ecco mormorar l’onde |
|
|
|||||
|
Josquin de Pres |
|
|
||||||
|
|
Ave Maria |
|
|
|||||
|
|
El Grilo |
|
|
|||||
|
Robin Wells |
|
|
||||||
|
|
A Fanfare For Christmas |
|
|
|||||
|
Spanish Traditional |
|
|
||||||
|
|
Riu, Riu, Chiu |
|
|
|||||
|
John Dowland |
|
|
||||||
|
|
Come Again!
|
|
|
|||||
|
Thomas Morley
|
|
|||||||
|
|
April Is In My
Mistress Face |
|
|
|||||
|
|
It was a lover |
|
|
|||||
|
|
Though Philomela Lost
Her Love |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
Henry Thomas Smart
|
|
|||||||
|
|
Angels from the
Realms of Glory |
|
|
|||||
|
CMass for men’s
voices |
|
||||||||
G.P. de Palestrina
|
|
||||||||
|
|
Missa Aeterna Christi munera (TTBB)
|
|
|
|||||
|
|
Kyrie |
|
|
|||||
|
|
Gloria |
|
|
|||||
|
|
Sanctus |
|
|
|||||
|
|
Benedictus |
|
|
|||||
|
|
Agnus Dei T |
|
|
|||||
|
|
Agnus Dei U |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
『サカラメンタ提要』について |
|
|
|
|
|
|
1549年8月15日、鹿児島に上陸した聖フランシスコ・ザビエルによって伝えられたキリスト教は、同時にグレゴリオ聖歌等ルネサンス期の西洋音楽を伝え、これらの音楽は60年余りに渡って日本各地の聖堂で日本人の手によって演奏されたといわれています。 『サカラメンタ提要(Manvale ad Sacramenta Ecclesiae
Ministranda)』(1605年刊)は、日本司教ルイス・セルケイラが編纂した典礼書です。キリシタン宣教初期にはミサ以外の諸典礼式書は存在しなかったので、巡察師のヴァリニャーノが1580年の協議会においてつくるように指示したそうです。『サカラメンタ提要』は日本文化・習俗を考慮した上で編纂されており、司教執行の堅信と司祭叙階を除く5つの秘跡に関する説明と教会法による規定、信者への訓辞などが示され、他にも各種の祝別や行列、埋葬式などへの指針が書かれています。ちなみに式文は黒色刷り、説明文は赤色刷りになっており、日本で最初の二色刷り印刷といわれています。 この中には19曲のグレゴリオ聖歌の楽譜が含まれていますが、現存する日本最初の活版活字印刷楽譜であり、二色刷活字印刷書でもあります。聖歌は五線のネウマ譜によって書かれており、五線が赤、音符が黒となっています。また、日本人が葬儀を重要視することから、19曲中13曲が葬儀用、他の6曲は司教訪問などの時に歌う曲となっており、一般信徒が普段歌うようなものではなかったようです。 私たち江迎中世音楽研究会は、平成16年12月からこれらの曲に取り組み始め、現在「Tantum
ergo」他2曲を練習しています。 |
||
|
|
||
|
|
作曲家たち |
|
|
|
||
|
Jean Mouton (仏 1459頃-1522) |
||
|
|
||
|
Reges terrae congregati sunt (王たちは集められ) 各地の王たちが呼ばれ、 一つに集まって言いかわす 「ユダヤの地に行こう。 そして、そこに生まれた 偉大な王を探そう。 その星をわたしたちは見ている。」アレルヤ。 (訳:水嶋良雄) <Jean Mouton (ジャン・ムトン)について> 「Reges terrae congregati
sunt」はフランドル楽派のフランスの作曲家「ジャン・ムトン」の宗教曲ですが、私、朝日のコンクール課題曲が発表されるまではジャン・ムトンって作曲家の存在を全く知りませんでした。恥ずかしながら…。皆さんはご存知でしたか。ムトンは少年時代から聖歌を歌っていたノートルダム教会の楽長に、25歳という若さで就任し、40代になると宮廷に入り、最後にはフランソワ一世に直々に仕えました。こういった経歴からも才能豊かな作曲家であったことがうかがえます。また、ムトンはジョスカン・デ・プレの弟子であり、アードリアーン・ヴィラールトの師匠でもありましたが、デ・プレは解説の必要が無いほど有名ですし、ヴィラールトもヴェネツィア楽派を確立したという意味で偉大な作曲家といえますので、その才能が彼らの陰に隠れがちなのが残念です。 <フランドル地方について> 現在のフランドルとは、西は北フランスと北海、南はベルギーのワロン人地区、北と東はオランダと接している、西フランドル、東フランドル、アンベルス(アントワープ)、リンブルク、フラマン系ブラバントの北部5州のことです。歴史上のフランドルは、現在のフランドルと微妙に異なりますが、現在のオランダやフランス、ベルギーの一部も含む地方でということになります。つまり、ベルギー西部からフランス北端にかけて、アルトワ丘陵とスヘルデ川とに挟まれ、北海に沿う低地の地方をいいます。中世以来毛織業が盛んで、13世紀以降国際的に評価され、ルネサンス時代には経済的な繁栄の頂点にありました。こうした中、多くのすぐれた職人や芸術家が育ち、我が国ではアニメ「フランダースの犬」の影響のせいか、フランドル(フランス語)よりフランダース(英語)という呼称の方がよく知られています。 <フランドル楽派について> 「フランドル楽派」はルネサンス期(1400-1600)にヨーロッパ全域で活躍した、フランドル地方出身の音楽家たちの総称です。当時の全ヨーロッパの音楽様式に決定的な影響力を持っていました。フランドル楽派のことを「ネーデルランド楽派」と呼ぶこともあったようですが、狭義のネーデルランド、すなわちオランダはプロテスタント地区になるので、正確な呼び方ではありません。確かにオブレヒト、クレメンス・ノン・パパ、スヴェーリンクなどフランドル楽派を代表的する作曲家達はオランダの出身でしたが、それ以外のフランドル楽派の音楽家のほとんどはエノー、ブラバント、スヘルデ川、北海、アルトワ台地などに囲まれた南フランドル地方に生まれ、教育を受けていました。また、「ブルゴーニュ楽派」もフランドル楽派と区別され、これはブルゴーニュ公国とその属領であったフランドルのブルゴーニュ宮廷で展開された楽派です。 フランドル楽派の音楽には、主に次のような特徴があります。 1.独立した旋律を担う声部を、いくつか同時に組み合わせて楽曲を構築する「対位法」を使用している 2.各声部が対等の関係で旋律の模倣を行う「通模倣様式の対位法」を使用している 3.その旋律の組み合わせは、厳格な模倣による対位的書法、すなわち「カノン」を用いている 「フランドル楽派」はルネサンス期の音楽、すなわち教会音楽(モテトゥス、ミサなど)や世俗音楽(マドリガーレ、シャンソンなど)の多声音楽様式により、高度なポリフォニー技法をヨーロッパ各地に広めていく楽派となりました。その頃のヨーロッパ各地の音楽における要職は、ことごとくフランドル出身の音楽家が占めていたといえます。特に、イタリア主要都市で活躍したことは各国の音楽を育てる役目を果たし、16世紀後半にはヨーロッパ各地に独自の楽派を誕生させることになります。しかし、このことはフランドル楽派全盛時代の終焉を告げることにもなりました。 |
||
|
|
||
|
Cristobal de Morales (西 1500-1553) |
||
|
|
||
|
また、パウルス3世は歌手達を手厚く遇しました。聖歌隊メンバーには月々の給金のほか、住居と召使いが与えられ、教皇に随行する折には馬に乗ることが許されました。さらに勤続5年ごとに数ヵ月の長期休暇が与えられたそうです。ただ、歌手達の勤務状況はメンバーの一人によってこと細かに日誌に記録され監視され、それによるとスペイン人歌手たちは結構気が荒く、教会内で口汚く罵り合っては罰金を取られたりしていたそうです。モラレスは人前で声を荒げるようなことはなかったものの、いささか身体が弱かったようで、あるアメリカの音楽学者が先の日誌を調べたところでは、モラレスの名前の登場回数は10年間に441回、うち339回は「朝課の務めに遅刻または欠席した」という記録が残されているそうです。もっとも彼は慢性の病気(マラリア?)を抱えていて65回は明らかな病欠だったようです。 (以上、Robert Stevenson:
Spanish Cathedral Music in the Golden Age (1961年、Univ. of California Press)他を参考にしました) |
||
|
|
||
|
Francisco Guerrero (西 1528-1599) |
||
|
|
||
|
|
||
|
Tomas Luis de Victoria (西
1548-1611) |
|
|
|
ビクトリアは1565年にはローマに出てイエズス会の学校コレギウム・ジェルマニクムに学びました。1567年にサンタ・マリア・ディ・モンセラート聖堂の楽長・オルガストに任命され、その後サン・アポリナーレ教会、コレギウム・ジェルマニクム、ローマ神学院などで活躍し、その後、マドリードのラス・デルカルサス・レアレス修道院での隠遁生活に入ったといわれています。この行動により、後に「ビクリアは熱烈なキリスト者であり、誉れある最も敬虔な男子」と評されることになりました。ビクトリア自身この時期に宗教精神を深めたことは間違いなく、事実「マニフィカト集」、「第2モテット集」、「聖週間聖務曲集」等を作曲しています。 ビクトリアはその生涯からも明らかなように、一生を教会音楽家として過ごしラテン語による宗教曲のみを作曲し、世俗曲は一曲も残していません。現在残っている彼の作品にはミサ曲20曲(レクイエム2曲含む)、モテット44曲、イムヌス34曲、マニフィカト18曲、アンティフォナリウム等があります。これらはルネサンス・ポリフォニーの書法を中心に書かれ、それにスペイン特有の神秘主義的表現が加わって、宗教的情熱に満ちた昨品になっています。 |
|
|
|
Givanni Pierluigi de Palestrina (伊
1525/6-1594) |
|
|
|
ルネサンス後期を代表する作曲家、ジョバンニ・ピエルルイジ・ダ・パレストリーナは1525年頃にローマ近郊サビーネの丘にある町パレストリーナに生まれたためにこの名があります。生涯の大半をローマで過ごし、作品の殆どをカトリック教会のために作りました。ローマ・カトリック本山である、サン・ピエトロ大聖堂のカペルラ・ジュリアの楽長、サンタ・マリア・マジョーレの楽長などを務めた彼は、105曲のミサ曲、375曲以上のモテット等数多くの宗教作品を残しています。それらのミサ曲には、あらゆる手法が駆使され、パロディ・ミサ(他の作品の旋律を使う)、パラフレーズ・ミサ(グレゴリオ聖歌の旋律を各声部に使う)、テノール・ミサ(テノールに定旋律を使う)などです。 ところで、トレント(トリエント)公会議においてポリフォニーの堕落を指摘し、それらの作品を排除しようとする一派が存在したそうですが、これに対してパレストリーナは「教皇マルチネスのミサ(1567)」を作曲し、たとえ多声音楽でもミサの言葉が明確に聞き取れるように作れることを示して、教会音楽におけるポリフォニー音楽存亡の危機を救ったという伝説が伝えられています。これは20世紀にプフィッツナー(独1869-1949)がオペラに作曲した有名な作り話ですが、「教皇マルチネスのミサ」で言葉が良く聞き取れることは事実です。 パレストリーナの作品は、ジョスカン・デ・プレらに代表される百年前の技巧的対位法をさらに洗練させたもので、カトリック教会がパレストリーナの作品をポリフォニー聖歌の理想としてきたのも頷けます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|